介紹一般字典還沒有收納,但卻經常被使用的新英文單字。
Special | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O
P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | ALL
| A |
| A-list: 天王級,天后級
是近年來英美的報章雜誌上常見的新詞。當形容詞時,指的就是「最有名、最受歡迎、人氣最旺」的意思;作名詞用時,意思類似「最受歡迎的名單」。舉凡歌星、影星、音樂家、運動員、社會名流、甚至自己的朋友,只要說話者覺得他們夠份量,都可以用 A-list 來形容,因此譯成中文時,須依據所描述的對象與情況加以變通調整。 指演藝圈的名人時, A-list 幾乎等於我們所說的「天王級、天后級」的人物,例如 an A-list Hollywood actor (好萊塢天后級的演員)。若指自己的朋友時,則 A-list 可能得改成「要好的朋友」或「貴賓」之類的說法,例如 my A-list friends (我最要好的朋友;我的貴賓)。 此外, A-list 還可以指「最佳人選」,例如 his A-list of people to talk to (他心目中聊天的最佳人選)。 | |
|
| all-weather: 室內,全天候(運動場)
從字面上看,這個詞是「全天候、不受天氣影響」的意思。因此, all-weather flying 是「全天候飛行」之意; all-weather racing 是「風雨無阻的比賽」。 在運動方面,一項運動要能全天候進行,需要符合要求的場地,所以 all-weather sports (全天候運動)通常是在人造場地上進行。例如橄欖球原本是在草地上進行,但因天然草坪維持不易,易受損害,影響比賽,故現在多用人造草坪,如 Astroturf、 FieldTurf 人工草坪等,可隨時在此種場地上運動,橄欖球因此才成為名符其實的「全天候運動」。又如 an all-weather tennis court (全天候網球場)指的是可擋風遮雨的人造網球場,通常在室內,所以亦可說成「室內網球場」。 須注意是,中文在說「全天候運動」時,通常著重運動本身的性質,而英文的 all-weather sports 則與場地息息相關,這種細微的差異,翻譯時很難完全顧到,這就有賴譯者自行充實運動知識,才能運用自如。 |
| anger management: 憤怒控管,情緒管理
2003 年由亞當山德勒 (Adam Sandler) 主演、在美國獲得票房冠軍的喜劇電影 Anger Management,台灣片名中譯為「抓狂管訓班」。電影裡,主角被認為情緒管理有問題,必須進入「抓狂管訓班」接受輔導。因此,若脫離電影的情境,將 anger management 用於日常生活中,指的就是類似「情緒管理」的意思。 近年在台灣流行的心理學術語「情緒管理」,原來的英文是 emotion(al) management。嚴格說來, emotion(al) management 所指涉的範圍較廣,包括喜怒哀樂、七情六慾等的調適管理,而 anger management 只是 emotion(al) management 的一部份。不過,由於在情緒管理中,憤怒的調適是最大的課題,因此一般用 anger management 來表示「情緒管理」,自有其道理。 |
| antivirus: 電腦防毒(軟體)
隨著電腦使用越來越頻繁,電腦病毒 (virus)也越來越多,雖然名為病毒,其實只是特殊的電腦程式,設計者利用病毒程式來破壞重要的電腦檔案,使系統產生各種輕重不一的問題(glitches)。 為了對抗電腦病毒,解毒與防毒的程式便應運而生,英文稱之為 antivirus software,中文則叫做「防毒軟體」或「防毒程式」。 | |
|
| Ayurvedic: (印度)阿育吠陀療法
Ayurvedic 源自古印度梵文,原意是「健康長壽之道」。 Ayurvedic 指的就是已有五千年歷史的印度傳統療法,其精華盡收於「阿育吠陀藥典」 (Ayurveda)當中,筆者考量若意譯為「印度健康長壽療法」太籠統,可能不下數十種,因此建議直接採用佛經與歷史課本沿用已久的音譯法,將之譯為「阿育吠陀療法」。 這種療法利用藥草、天然物質,藉由按摩、藥浴、藥膳等方式來達到瘦身、美容、舒壓/抒壓等,近年來在世界各地日漸風行。 |
| B |
| back to back: 接連,緊接,連(勝)
這個詞原意是「背靠背、背連背」,因此常用作「連續」的意思,有形容詞與副詞的用法。 雖然也可用於連敗,一般多用於連續勝利,例如在比賽中, back to back victories/wins 就是「連勝」 (on a winning streak) 的意思。透過 Google 搜索, back to back defeats 只有 19,000 筆,但 back to back wins 卻有 233,000 筆,頻率高了十幾倍。 副詞的用法如: to attend five meetings back to back (連續參加五場會議)。 | |
|
| banner ad: (網站上的)廣告條幅,橫條廣告,網頁廣告
指的是網頁上方或下方的廣告,呈長條狀,可稱為「廣告條幅」。 廣告條幅通常是插圖或動畫,同時設有超連結,可連到廣告商品的主要網站,讓有興趣的網頁瀏覽者可獲取更詳細的商品資訊。 目前頗受歡迎的即時傳訊軟體 MSN,其視窗下方有不斷變化的動態廣告看板,亦屬於「廣告條幅」。 |
| big up: 誇讚,吹捧,感到得意,致敬,恭喜
這個片語的意思很多。可指極力讚美某人或某事,甚至有誇大的嫌疑,類似中文的「吹捧」,在這種意義下, big oneself up 就可以譯為「往自己的臉上貼金」、「自吹自擂」、或甚至「自我膨脹」等等。 如果因對方的成就而跟對方說 You should big yourself up. ,則意思類似「你應該很自豪」、「你應該感到很得意才對」。 此外, big up 還有「致敬、致意」或「感謝」的意思,例如: big up還可用於祝賀人家,意思類似 congratulations,例如: |
| binge drinking: 狂飲,酗酒
binge 指的是無節制地做某事,因此 binge drinking 是喝酒無節制,中文已有對應的說法,可譯為「狂飲」或「酗酒」。 |
| biometric: 生理辨識(指紋等特徵)
biometric 是透過指紋、聲音、眼球虹膜等人體生理特徵來辨識身份,其準確與安全均優於傳統的簽名、印章、密碼等方式,可廣泛應用於電子簽章、差勤管理、刑件偵查等,可說是明日之星,因此許多業者正積極開發這項新技術。 有人依據字首 bio 直接將這個詞譯為「生物辨識」,但因其辨識的依據為人的「生理」特徵,稱之為「生物」特徵則太籠統不夠精準。因此建議將之譯成「生理辨識」。 據此, biometric devices 可譯為「生理辨識儀器」; biometric technology 可譯為「生理辨識技術」; biometric information 則建議譯為「生理(辨識)特徵」或「生理 (辨識) 資訊」。 |


